Daha İyi Dublajlı 13 Anime (Ve 13 Daha İyi Altyazılı)

Hangi Film Izlenecek?
 

Dublaja karşı altyazı, anime fan topluluklarındaki en eski ve en hararetli tartışmalardan biri - bazıları altyazılı orijinal Japon sesinin anime izlemenin en iyi yolu olduğunu iddia ederken, diğerleri dubların daha iyi olmasa da aynı derecede iyi olduğunu söylüyor . Zaman geçtikçe, her iki taraf da hayranlardan eşit miktarda destek aldı, ancak daha da ilginci, tartışma gelişti. Çoğu durumda, 'subs veya dubs' argümanı yaklaşık olmaktan çıkmıştır. herşey anime, belirli bir anime hakkında olmak. Tartışma artık bir kişinin tüm animeleri nasıl izlediğiyle ilgili değil, belirli bir diziyi veya filmi nasıl izlediğiyle ilgili. Bu nedenle, şapkamızı ringe atmaya ve altyazılı olarak daha iyi çalıştığını düşündüğümüz tüm animeleri ve İngilizce dublajlarla daha iyi olduğunu düşündüğümüz tüm animeleri listelemeye karar verdik.



Ama unutmayın, bu konuda hiçbir şekilde resmi otorite değiliz, sadece bu 26 anime serisi söz konusu olduğunda izleme tercihlerimizi önermek istedik. Herkes animeyi kendi yöntemiyle izleyebilir, altyazılar, dublajlar ve bize devasa anime kitaplıklarına erişim sağlayan tüm yeni yayın hizmetleri hakkında bu kadar harika olan şey bu. Bu yüzden, bu tavsiyeleri aynen öyle alın, tavsiyeler, bu anime dizilerini nasıl izleyeceğinize dair katı kurallar değil. Bununla birlikte, en popüler, en ilginç ve en harika animelerden bazılarına bir göz atalım, böylece hangi versiyonun izleneceğini, alt veya dublajı önerebiliriz.

26DAHA İYİ YAZILI: KAHRAMAN AKADEMİSİM

Bizi başlatarak, belki de şu anda en popüler devam eden ana akım anime olana sahibiz, Kahraman Akademim . Benim kahramanım bize göre orijinal Japonca sesiyle daha iyi. Dublaj ekibi ve VA'lar için tüm aksesuarlar, ancak yedekleri tercih etmemizin iki nedeni var.

Birincisi, oyunculuk olağanüstü ve dublaj, karakterlerin Japonca seslerine benzer VA'ları olan karakterleri seçme noktasına geldiği için, orijinalleri kullanmak zorunda kalacağız. İkincisi ve bu daha büyük olanı, daha önce bir alt olarak izleyebilirsiniz!

25DAHA İYİ DUBBASYON: FULLMETAL ALCHEMIST BROTHERHOOD

Sıradaki bizde Fullmetal Alchemist: Kardeşlik . Dizi, Edward ve Alphonse Elric kardeşlerin bedenlerini normale döndürmek için filozofun taşını bulmaya çalıştıklarını anlatıyor.

Dizinin ortamı, bu animenin dublajlı olarak daha iyi çalıştığını düşünmemizin nedenlerinden biri; Amestris ülkesi, endüstriyel Avrupa'dan ilham aldı, bu yüzden bu karakterlerin İngilizce konuşmasını duymak çok ama çok iyi uyuyor. karakterler öyle değil yapamam Japonca konuş, sonuçta bu bir fantezi dünyası, ancak dublör kadrosu gerçekten A-oyununu getirdi ve bize göre serinin üstün versiyonunu yaptı.





24DAHA İYİ YAZILI: KILL LA KILL

La Kill'i öldür dublör kadrosunun harika bir iş çıkardığı başka bir anime ve rolü dolduran çok çeşitli İngiliz VA'ları içerdiğinden, hepsi harika işler çıkarmış. Bu nedenle, onu 'daha iyi dublajlı' kategorisine koymaya karar verdik. Ancak, dub ve sub'ı karşılaştırırken, sub yine de kazanır.

Bunun ana nedeni, Japon oyuncu kadrosunun hem komedi hem de drama için dokunaklı teslimatlarla gerçekten şaşırtıcı performanslar getirmesidir. Ek olarak, ana ayar bir Japon okulu olduğundan, dizinin orijinal dili daha iyi uyuyor.





2. 3DAHA İYİ DUBBALI: KAPLAN VE TAVŞAN

Kaplan ve Tavşan oyunun eski bir emektarı ve ortak olmaya zorlandığı bir çaylak hakkında bir süper kahraman animesidir, bir realite şovunda yarışan kahramanların eklenen bükülmeleriyle bir arkadaş polis süper kahraman serisi yaratır.

Bu dizinin bir dub olarak daha iyi çalıştığını düşünmemizin nedeni, bir kez daha, Sternbild olarak bilinen çok kültürlü, eritme potalı bir şehirde geçiyor. Sternbild'in ülkesi hiçbir zaman belirtilmese de, şehrin çok çeşitli olması ve New York'a dayanması gerçekten İngilizce dub çalışmasını sağlıyor.

22DAHA İYİ YAZILI: TITAN'A SALDIR

Euro-vari bir ortamda her anime, olduğu gibi bir dub olarak daha iyi çalışmaz. Titan'a Saldırı . Bu dizi ikinci sezonuna girerken biraz ivme kaybetmiş olsa da, ilk sezon aynı anda patlayıcı, acımasız ve şaşırtıcı ve en çok orijinal Japonca seslendirmesiyle keyif alıyor.

Bunun nedeni, Japonca'da bağırma ve dramatik oyunculuğun çok daha fazla vurması; Nedenine tam olarak parmaklarımızı koyamıyoruz, ancak denizaltıdaki dramatik yüksek noktalarda dubadan çok daha yıkıcı bir şey var.

yirmi birDAHA İYİ DUBBALI: TRIGUN

trigun tüm pop kültürünün en iyi uzay batı hikayelerinden biri olarak ayakta duran tüm zamanların en havalı anime serilerinden biridir. Dizi, arkasında ne kadar yıkım bıraktığı için kafasına büyük bir ödül konan silahlı bir adam olan Vash the Stampede'yi takip ediyor.

Bu diziyi uygun gördüğünüz şekilde izlemenizi şiddetle tavsiye ediyoruz, ancak hangi versiyonu önermek zorunda olsaydık, muhtemelen dub ile giderdik, çünkü çok daha komik ve Johnny Yong Bosch, Vash kadar bir zevk, geri kalanı gibi. dub rollerinde rol aldı.

yirmiDAHA İYİ YAZILI: DURARARA!!

Durarara!! suç, çeteler ve doğaüstü olaylarla dolu bir şehir olan Ikebukuro'nun gidişatını ele alan birkaç karakteri takip ediyor. Bu diziyi bu kadar ilginç kılan şey, her bölümde perspektifin değişmesi, sanki olay örgüsü ortaya çıktıkça diğer karakterlerle karşılaşan karaktermiş gibi.

Japonca altyazılı izlense bunun kafa karıştırıcı bir diziyle sonuçlanacağını düşünebilirsiniz, ancak durum gerçekten böyle değil. Sadece alt değil Durarara!! değil kafa karıştırıcı, aynı zamanda harika bir izleme şekli ve dizi için tavsiyemiz.

19DAHA İYİ DUBBALI: PERİ KUYRUĞU

Peri masalı Fairy Tail loncasının ateş büyücüsü Natsu Dragneel hakkında bir dizidir. O ve arkadaşları karada maceraya atılır ve maceraya atılır, yol boyunca dünyayı kurtarır. Seri çok eğlenceli ve sihir ağırlıklı bir oyun istiyorsanız denemeye değer. Bir parça .

Hangi sürümün kontrol edileceğine gelince, dub'u iki ana nedenden dolayı öneriyoruz. İlk olarak, oyuncu kadrosu harika, her karakter benzersiz ve eğlenceli hissediyor. Bunun da ötesinde, dublaj, diziyi İngilizce konuşanlar için çok sayıda bölüm sayısıyla gerekli olan aşırı izlemeyi kolaylaştırıyor.

18DAHA İYİ YAZILI: MAVİ ŞİDDETÇİ

tarif ettik Mavi şeytan daha önce 'Lisede Hellboy' olarak ve bu açıklama hala geçerli. İblisle savaşan bir şeytan çıkarma uzmanı olmayı hedefleyen Şeytan'ın doğumu olan Rin'i konu alan diziyi orijinal Japon kadrosuyla izlemenizi öneririz.

Sub'ı neden tercih ettiğimizle ilgili acı gerçek şu ki, oyuncu seçimi çok daha iyi uyuyor - her karakterin VA'sı sub'a mükemmel uyuyor, sesleri oynadıkları karakterlerle güzel bir şekilde eşleşiyor. Dublajda, VA'lar çok yetenekli ve harika işler çıkardılar, ancak oyuncu seçimiyle ilgili bir şey karakterlere tam olarak uymuyor.

17DAHA İYİ DUBBE: 91 GÜN

Gangster filmlerini sever misin? Sonra 91 Gün senin için. Avilio Bruno/Angelo Lagusa'nın kendisini yetim bırakanlara adalet sağlamak için ailesini katleden çetenin içine sızmasının ardından, yasaklama sırasında bir intikam hikayesi anlatılıyor. Oyunculuk hem dublajda hem de altta olağanüstü, ancak bu durumda birincinin yanında yer almamız gerekecek.

Amerika'da yer alan diğer animelerin bazı abartılı aksanları içerebileceği yerlerde, 91 Gün dub incelikli, harika bir şekilde oynanmış ve genel olarak sadece birinci sınıf, İngiliz VA'ları karakterleri ve ortamı hayata geçiriyor.

16DAHA İYİ YAZILI: GIDA SAVAŞLARI!

Yemek Savaşları! tüm zamanların en iyi dizilerinden biri olmak için radarın altından çıkan son birkaç Anime sezonunun uyuyan hitiydi. Yemek odaklı bu Shonen dizisini nasıl izlemelisiniz? Dub üzerinden sub'ı öneriyoruz.

Birincisi, dizinin ana komedi unsuru olan yemeğin açıklamaları ve tepkileri Japonca'da daha iyi çalışıyor ve ikincisi, genel olarak oyunculuk altta biraz daha iyi görünüyor, tüm doğru komedileri vuruyor ve dramatik vuruşlar.

on beşDAHA İYİ DUBBASYON: KÜLOT VE ÇORAPLI ÇORAP

Jartiyerli Külot ve Çorap 90'ların Cartoon Network şovlarından sonra tasarlandı ve çok daha kirli bir versiyonu olarak ortaya çıktı. Hal böyle olunca da dizinin dublajının daha üst versiyon olduğunu düşünüyoruz çünkü İngilizce, Amerikan çizgi filmlerini mükemmel bir şekilde yakalayan sanat tarzına daha uygun.

Ek olarak, dublaj, bu absürt derecede müstehcen ve müstehcen absürt animede gelen tüm küfür ve dil ile biraz daha yaratıcı hale geliyor, seslendirme sanatçıları, denizaltıyı sudan çıkaran komik performanslar veriyor.

14DAHA İYİ ALTI: KÜÇÜK CADI AKADEMİSİ

Bu konuda biraz yırtıldık, çünkü Küçük Cadı Akademisi hem Japonca hem de İngilizce olarak harika, ama bu durumda alt ile gitmek zorunda kalacağız. Dublaj olmasına rağmen Küçük Cadı Akademisi sub kadar harika, sevimli ve eğlenceli, orijinali animasyona daha çok uyuyor.

Animasyon Japon diyaloğu için yapıldığı için bunu herhangi bir anime için söyleyebilirsiniz, ancak Küçük Cadı Akademisi Trigger'ın imza stiline sahip olan , orijinal ses parçalarıyla daha iyi bir şey.

13DAHA İYİ DUBBALI: BLEACH

Yazımızda da belirttiğimiz gibi trigun giriş, Johnny Yong Bosch harika bir dublör VA ve buna karar vermemizin başlıca nedeni onun sesiydi. Çamaşır suyu İngilizce daha iyi izlenir. Bosch, Ichigo'yu canlandırırken sadece geniş bir yelpazeye sahip olmakla kalmıyor, aynı zamanda dubun başka birçok harika üyesi de var.

Muhteşem oyuncu kadrosu ve oyunculuğunun yanı sıra, Çamaşır suyu Amerika'da Adult Swim'de dublajlı bir dizi olarak ilk kez yayınlandığından, birçok hayran için biraz nostalji faktörü barındırıyor.

12DAHA İYİ YAZILI: ÖLÜM NOTU

Dublaj oyuncu kadrosundan beri bu başka bir zor karardı. Ölüm notu dub kalitesine yakın bir yıldız performansı verdi. Bununla birlikte, günün sonunda, dub, bazı harika gergin ve duygusal dramatik performanslara sahip olan alt ile rekabet edemez.

Belki de bunun en iyi örneği dub ve sub'ın son sahnelerini karşılaştırmaktır, Light'ın trajik acı çığlıkları ve kötü konuşması Japonca'da çok daha gırtlak ve çok daha sert hissettirir.

on birDAHA İYİ DUBBE: NARUTO

kaçınız naruto hayranlar Toonami'de dublajı izleyerek mi büyüdü? Bu nostalji faktörü, dublörün dublörü olduğunu söyleme kararımızda biraz rol oynadı. naruto alttan daha iyidir, ancak hesaba katılan birkaç şey daha var.

Bir kere, Naruto'nun İngiliz VA'sı Maile Flanagan karaktere çok daha uygun, çünkü onun inatçı ama arkadaş canlısı doğasını yakalayarak ona ızgara ama güçlü bir ses veriyor. PS4 oyununda Spider-Man oynayan Sasuke Yuri Lowenthal'ın sesi de dub için bir kazanç.

10DAHA İYİ YAZILI: TEK PUNÇ ADAM

Bir süper kahraman motifi olmasına rağmen, Tek yumruk adam bir Shonen kahramanının yapmayı en sevdiği şey olan, Saitama'yı eğlenceli dövüşmek için çok güçlü yaparak güçlü kahraman mecazlarını altüst eden, anime ve manganın Shonen savaş türünün bir parodisi.

Şov bir bütün olarak anime ve manga hiciv olduğundan, orijinal Japon diyalogu çok daha uygun görünüyor, dizinin orijinal versiyonunda gaglar, komedi yüksek noktaları ve hicivli dramadan bahsetmiyorum bile.

9DAHA İYİ DUBBAT: RUH YİYECİSİ

Ruh yiyici gibi Harry Potter , ama genç büyücüler yerine ölüm meleği yetiştiren bir okul hakkında olsaydı. Bu nedenle, bu anime, insanları ortama sokmak için harika bir geçit dizisidir ve İngilizce konuşan yeni gelenlerin anime izlemesini sağlamaya çalışıyorsanız, dublajlar onları tanıtmak için çok daha erişilebilir ve lezzetli yöntemlerdir.

Bu durumuda Ruh yiyici , dublajlar iyi yapılmış ve sub'dan gelen aynı enerjiyi İngilizce diyaloğa getirerek, çeşitli sesler ve harika performanslarla geliştirerek iyi bir iş çıkarıyorlar.

8DAHA İYİ YAZILI: JOJO'NUN Tuhaf Macerası

JoJo'nun Tuhaf Maceraları garip ve daha önce tartışılanın aksine Ruh yiyici , gerçekten bir geçit animesi değil. Ama anime izlemeyi sevenler ve kafayı kurcalayacak çılgın bir dizi arayanlar için izlemenizi şiddetle tavsiye ederiz. JoJo altyazılı formatında.

Bunun temel nedeni, dizinin çılgın doğasının Japonca'da daha benzersiz ve eğlenceli hissettirmesidir. Ancak, altyazıyı izlemek için bir başka iyi neden de, adları Amerikan ticari markalarına dayanan karakterlerin adlarını değiştirmeye zorlanmaması ve bu nedenle orijinalinde daha fazlasının korunmasıdır.

7DAHA İYİ DUBBALI: GÜRREN LAGANN

İki ana karakter Gürren Lagann, Kamina ve Simon, dublajlı olarak izlemek için tek sebep, çünkü İngilizce olarak Kyle Herbert (yetişkin Gohan'ın sesi) ve Yuri Lowenthal (Ben 10 ve PS4'ün Spider-Man'inin sesi) tarafından seslendiriliyorlar. Oyuncu kadrosunun geri kalanı da aynı derecede harika ve genel olarak İngilizce dublaj, fantastik serinin üstün versiyonu.

İngilizce diyaloğun sevimsizliği aslında dub'ın avantajına çalışıyor, çünkü dizi, çılgın, gülünç aksiyonun arkasına çok fazla kalp koyarak, sevimsiz mecha ve Shonen anime'nin üst düzey bir yıkımı.

6DAHA İYİ ALTI: TEK PARÇA

tartışırken Peri masalı Daha önce, etkileyici bölüm sayısına sahip diziyi izlemenin en iyi yolu olduğu için dublajın yeni izleyiciler için daha iyi olduğunu söylemiştik. Doğal olarak, bu şu anlama gelir Bir parça , hangisi yol daha fazla bölüm, bir dub olarak da daha iyi olurdu, değil mi?

Evet ve hayır. Dublaj, diziye girmeye çalışanlar için biraz daha erişilebilir ama aynı zamanda tutarsız. Bununla demek istediğimiz, 4Kids diziyi dublajlamayı bıraktıktan sonra yeni VA'lar getirildi, yani tutarlılık istiyorsanız, altyazı tam size göre.

5DAHA İYİ DUBBALI: SPACE DANDY

uzay züppe yaratıcısı tarafından yönetildi Kovboy , Shinchiro Watanabe ve daha komik, daha tuhaf bir versiyonu gibi görünüyor. Ancak daha da ilginç olanı, bu dizinin Japonya'dan önce Amerika'da yayınlanmasıdır.

Evet, dublaj, altyazıdan önce yayınlandı, bu bizi dizinin İngilizce versiyonunu seçmeye yöneltti. Ek olarak, dizinin mizahı dublajda daha iyi çalıştı ve genel olarak İngiliz oyuncular karakterlerle harika bir iş çıkardı, bu yüzden dublajlı versiyonunu izlemenizi öneririz.

4DAHA İYİ ALTI: DRAGON BALL

Ejder topu göre daha macera ve komedi odaklıydı. Ejder Topu Z , bu nedenle, Japon VA'larının bu komedi maceracı rollerini doldurma niyetiyle yapıldığını varsaymak o kadar da abartılı olmaz. Durum böyle olursa olsun, Japon oyuncu kadrosu Ejder topu dizinin ilk komedi-macera günlerine çok daha uygun görünüyor.

Bu yüzden orijinalini izlemenizi öneririz. Ejder topu Japonca seri, ancak her iki versiyon da harika. Abonelikleri izlemenin bir başka nedeni de, DBZ dublajını izlemenizi önerdiğimiz için, franchise girişlerini izlerken biraz çeşitlilik elde etmektir.

3DAHA İYİ DUBBALI: DRAGON BALL Z

Daha popüler giriş söz konusu olduğunda Ejder topu franchise, Ejder Topu Z şüphesiz, İngilizce'de çok daha iyidir. Elbette, altyazıları çok daha hızlı alabilirsiniz, ancak İngiliz seslendirme sanatçıları, bu zorlu aksiyona ve dramatik değişime uyuyor. İLE Goku'nun hikayesinde işaretlenmiştir.

Başka bir deyişle, Japon seslendirme oyuncularının bir komedi macerası için rol aldığı, İngiliz VA'ları bir aksiyon dizisi için seçildi ve bu yüzden sesleri çok iyi uyuyor. Ayrıca, bu tavsiyede nostaljinin bir etkisi olmasa yalan söylemiş oluruz.

ikiDAHA İYİ ALTI: DRAGON BALL SÜPER

Ejder Topu Z oldukça ciddiydi, ama ne zaman Dragon Ball Süper ortaya çıktı, komedi franchise'a geri döndü. Bu nedenle, orijinal Japon VA'ları en yenisinde kendilerini evlerinde hissettiler. Dragon Ball Serisi , ancak alt bölümünü önermemizin tek nedeni bu değil. Süper.

Birincisi, dizi Japonya'da bitti; Final destanına yeni başlamış olan dublajı beklemek yerine şimdi gidip hepsini izleyebilirsiniz. Sub'ı izlemenin bir başka nedeni de Goku'nun Japon sesi Masako Nozawa'nın rolü ne kadar dramatik hale getirebileceğini görmek.

1DAHA İYİ DUBBALI: COWBOY BEBOP

Son olarak, ama kesinlikle en az değil, elimizde Kovboy , Amerika'da Japonya'dan çok daha popüler olan bir anime. Bu popülariteden dolayı dub, şovu izlemek için çok daha uygun bir yol, ancak daha ikna edici bir şeye ihtiyacınız varsa, İngilizce versiyonunu izlemek için başka birçok neden var.

Bir kere, şu anki altın çağımızdaki dublaj teknikleri ve benzerlerinden önce üretilmiş olmasına rağmen, dublajın kalitesi birinci sınıf. İkincisi, Steve Blum'un buz gibi havalı Spike Spiegel tasvirini kesinlikle yenemez.

Editörün Seçimi


Legend of Zelda: Breath of the Wild - Dark Link Zırh Seti Nasıl Elde Edilir

Video Oyunları


Legend of Zelda: Breath of the Wild - Dark Link Zırh Seti Nasıl Elde Edilir

The Legend of Zelda: Breath of the Wild'da Dark Link zırh setini elde etmek için adım adım bir kılavuz.

Devamını Oku
True Detective 3. Sezon Fragmanı 1. Sezona Çok Benziyor

Televizyon


True Detective 3. Sezon Fragmanı 1. Sezona Çok Benziyor

HBO, True Detective Sezon 3 için yeni bir fragman yayınladı ve Sezon 1'e çok benziyor.

Devamını Oku