Dragon Ball: İngilizce Dublajda Daha İyi 10 Şey (Ve Japonca Orijinalinde Daha İyi 10 Şey)

Hangi Film Izlenecek?
 

Burada CBR'de, hem alt hem de dublajın olduğunu düşünüyoruz. Ejder topu franchise'ın avantajları vardır, bazı kısımlar orijinal Japonca vokallerde daha iyi çalışır, diğerleri ise İngilizce'de daha iyidir. Ama tabii ki bizim düşüncemiz bu, bu yüzden aşağıdaki listenin tüyleri diken diken etmesine izin vermeyin. Ejder topu herkesin istediği gibi eğlenmesi içindir, ancak hem altyazılar hem de dublajlar hakkında seveceğiniz bir şeyler bulabileceğiniz için farklı sürümleri denemenizi öneririz.



Peki serideki hangi epik anların dublörlerde daha iyi çalıştığını ve hangilerinin orijinal formatında daha iyi çalıştığını düşünüyoruz? İngilizce dublajda Japon oyuncu kadrosuna tercih ettiğimiz kesinlikle birkaç ses var ve bunun tersi de geçerli. Tüm franchise'ın orijinal Japonca versiyonu, dub'in sendikasyon yayınının ilk günlerinde üretim ve serbest bırakma açısından bazı avantajlara sahipti. Günün sonunda, her iki versiyon da Ejder topu iniş ve çıkışları var ve hayranların tercihleri ​​her yerde farklı. Bu nedenle, herhangi bir resmi açıklama yapmadan, burada dublaj hakkında en sevdiğimiz şeyler var. Ejder topu franchise ve orijinal Japon versiyonunun daha iyi olduğunu düşündüğümüz birkaç şey.

yirmiDAHA İYİ DUBBALI: GOKU SÜPER SAIYAN'A GİDİYOR

Başlarken, serinin en ikonik anlarından birine sahibiz, Goku'nun dub'ta daha iyi çalıştığını düşündüğümüz ilk Süper Saiyan dönüşümü, özellikle de Kai dub Ejder Topu Z . İngilizce versiyonu Japonca versiyonuyla karşılaştırdığımızda dublajı daha çekici bulduk.

Bunun sebebimiz, hem Sean Schemmel'in bu sahnedeki oyunculuğu gerçekten çivilemesi, hem de orijinal Japon versiyonunun o kadar kızgın hissetmemesi, Goku'nun boğulması gibi daha acı verici hissettiriyor, ki bu da öfkeye bağlı bir dönüşüm için , bizi sub yerine dub'u seçmeye yönlendirdi.

19DAHA İYİ YÜKSELTİLDİ: DRAGON BALL FIGHTERZ

Bu biraz adaletsiz, kabul edeceğiz, dublajdan beri Dragon Ball FighterZ görünüşe göre dizi dublajı gibi pek işe yaramadı. Anime ile dub ekibine seslerine uygun görseller de verilir. DövüşçüZ , dub oyuncularına yalnızca daha sonra eklenen tercüme edilmiş diyaloglar verildi.

Bu, İngilizce versiyonu için olduğu kadar talihsiz bir durum. Dragon Ball FighterZ , yine de orijinal Japonca diyalogun daha iyi senkronize olduğu anlamına gelir. Bununla birlikte, uyumsuz ses ve ağız hareketleri, oyunun ne kadar harika olduğunu engellemez, bu nedenle günün sonunda bu çok fazla önemli değildir.





18DAHA İYİ DUBBALI: KRAL KAI'NİN SESİ

Goku'yu seslendirmenin yanı sıra, Sean Schemmel ayrıca King Kai'nin İngilizce sesini de sağlıyor ve onun pamuk yanaklı gibi görünen performansının karakter için orijinal 'yaşlı adam sesinden' çok daha iyi çalıştığını düşünüyoruz. Bunun gözlerimizde (ya da kulaklarımızda mı?) çok daha iyi çalışmasının bir nedeni, Kral Kai'nin yüz antenlerine uyması.

Schemmel'in taktığı aptal ses, karakterin genel aptallığını yansıtıyor, çünkü o bir tanrıdan başka bir şey gibi davranan, maddi şeylere önem veren ve şakalar yapan bir ilah olduğundan, bunların hepsi dublajda daha iyi ve daha komik geliyor.





17DAHA İYİ SUBBED: SIFIR SANSÜR

Ejder Topu Z Amerika'da tuhaf bir geçmişi vardı, bunda en önemli etkenlerden biri de maruz kaldığı sansürdü. Serinin Japonca versiyonu, kısmen bir çocuk dizisi olarak pazarlanmadığı için bunu en azından bir anime olarak yaşamadı.

Böylece, orijinal Japon sürümü Ejder Topu Z Düzenlemeler veya değişiklikler yapılmadı; bunun, çocuk ağ standartlarına uyması için rezil 'Sonsuz Kaybedenler Evi' gibi gülünç ve aptal sansürle berbat olan İngilizce dublajın ilk sürümlerine göre bir şeyler verdiğini düşünüyoruz. Neyse ki, sonunda sansürsüz serbest bırakılmasını aldık. İLE , ancak hasar yine de yapıldı.

16DAHA İYİ DÖKÜM: ZAMASU DÖKÜM

Zamasu'nun Japon seslendirme sanatçısı kadrosunun arkasında herhangi bir kurtuluş hikayesi olup olmadığından emin değiliz, ancak onun İngiliz seslendirme sanatçısı James Marsters'ın arkasında bir tane olduğunu biliyoruz. Marsters'ın bir rol istediği gerçeği Dragon Ball Süper canlı aksiyondaki rolünü almak için Dragon Ball Evrimi çok iç açıcı ve harika ve denizaltının övünemeyeceği bir şey.

Elbette bu, Zamasu'nun Japonca versiyonu yerine dub'ın Zamasu versiyonunu seçmek için garip bir neden, ama bize göre Marsters, karakter için daha iyi bir seslendirme sanatçısı, çünkü role yılların kötü adamı canlandırması deneyimini getiriyor. , Zamasu'yu ince ve nüanslı olarak oynuyor.

on beşDAHA İYİ ALTI: ŞAKALAR VE KONU NOKTALARI

Bu, orijinal Japon sürümünün sansür eksikliği ile bağlantılıdır, çünkü içindeki bazı tıkaçlar Ejder topu ve Ejder Topu Z grafik içeriği için kesilmesi gerekiyordu. Bununla birlikte, çoğu zaman, bir anime dubunda şakaların iyi çalışmamasının nedeni sadece çeviri sorunlarıdır.

Çalışkan çeviri senaryo yazarlarının çabalarına rağmen, bir dilde çalışan bir kelime oyunu her zaman başka bir dile çevrilmez. Aynı şey, bazı erken dublajların çeviri sorunları nedeniyle düşmüş olabileceği belirli olay örgüsü ayrıntıları için de geçerlidir; bu, orijinal versiyonda açıkça görülmeyecek bir sorundur.

14DAHA İYİ DUBBALI: VEGETA'NIN SESİ

Burası, daha cesur görüşlerden bazılarına gireceğimiz yer, ancak bir kez daha, bunlar zor basın beyanları değil. Bize göre, Vegeta'nın ingilizce seslendirme sanatçısı Chris Sabat, karakter için üstün seslendirme sanatçısıdır.

Her şey Ryō Horikawa'nın yanı sıra 'It's Over 9000'in orijinal sesi Brian Drummond'a ait, ancak Sabat, sesinde Vegeta'nın sert doğasına uyacak doğru miktarda derinlik bularak karakterin yorumunu yıllar içinde gerçekten mükemmelleştirdi, kraliyet kökenlerine uyacak bir kraliyet duygusu yaratmak için hafif bir İngiliz aksanıyla eklendi. Günün sonunda, rolde başka birini hayal etmemiz zor, bu da Sabat'ın karakter yorumunun ne kadar ikonik olduğunu gösteriyor.

13DAHA İYİ SUBBED: GOHAN'IN SS2 DÖNÜŞÜMÜ

Birçok insan Cell Saga'yı sever ve Gohan'ın sınırlarını aştığı ve Super Saiyan 2'ye geçtiği en büyük karakter anlarından birini içerdiği için iyi bir sebeple, orijinal Japonca versiyonunda daha iyi çalıştığını düşündüğümüz bir sahne. dub. Gohan, Stephanie Nadolny ve Colleen Clinkenbeard'ı canlandıran iki ses aktrisine tüm övgüler, ancak Masako Nozawa bu sahneyi çiviledi.

Gohan'ın Süper Saiyan'ı yepyeni bir seviyeye iterken hem öfkesini hem de acısını hissettiğimizde, Gohan'ın çok sert vuran dönüşümü sırasında çıkardığı çığlığa gelince Nozawa A-oyununu getirdi.

12DAHA İYİ DUBBALI: OĞUL AİLE ÇEŞİTLİLİĞİ

Masako Nozawa, hem uzun süredir seslendirme oyununda olduğu için hem de sürekli olarak Goku ve iki oğlunu seslendirdiği için çok yetenekli bir kişidir. Ancak, Nozawa'nın Gohan ve Goten'i babalarını seslendirmenin yanı sıra seslendirmesi ne kadar harika olsa da, aralarında ayrım yapmaya çalışırken biraz kafa karıştırıcı olabilir.

Şimdi, bu çok kolay bir şekilde sesleri başka bir dilde duymaktan kaynaklanıyor olabilir, ancak günün sonunda, Goku, Gohan ve Goten arasındaki işitme çeşitliliği, karakterler için çok daha iyi çalışıyor, dub'ın alt ses üzerinde sahip olduğu bir şey. .

on birDAHA İYİ ALTI: TOP'S VOICE

Top kısa süre önce ilk çıkışını yaptı Dragon Ball Süper 's dub ve Japon seslendirme sanatçısına kıyasla ikincisini tercih ettiğimizi söylemeliyiz. Ray Hurd'a saygısızlık etmek istemem ama karakterin nereye gittiğini bildiğimizden, karaktere güç ve gururu bir arada getiren Kenji Nomura'nın tarafını tutmalıyız.

Tabii ki, şu ana kadar doğru bir yargıya varmak için çok fazla Top görmedik, bu yüzden sadece karakterin Japonca'da girişinin daha sert vurduğunu düşündük diyelim.

10DAHA İYİ DUBBALI: VİDEL'İN SESİ

Videl, gençliğinde oldukça sert bir kızdı ve İngiliz dublöründe buna uygun sert bir sesi vardı: karakter için en tanınmış İngiliz seslendirme sanatçısı olan Kara Edwards'ın vokalleri. Karaktere sağlamlık ve enerjinin mükemmel karışımını getirdiğinden, Videl'i canlandırabilecek en iyi kişi olduğunu düşünüyoruz.

Videl, özellikle Great Saiyaman ve World Tournament Sagas'ta serttir ve onun Japon sesli aktrisleri onu biraz fazla hassas oynar, oysa Edwards'ın Videl'in sesinin arkasında karakterin kişiliğine uyan sert ve ateşli bir enerjisi vardır.

9DAHA İYİ YAZILI: SERBEST

yayınlanmasından daha önce bahsetmiştik. Ejder Topu Z 'ın dub en iyi ihtimalle kalitesizdi; sendikasyon odaklı bölüm sırası ve şiddet içeriği de dahil olmak üzere birçok sorun istikrarlı bir şekilde yayınlanmasını engelledi. Ek olarak, dizi orijinalinden önce Amerika'da yayınlandı. Ejder topu tam bir sürüm aldı ve daha da fazla kafa karışıklığına yol açtı.

Ejder topu ve Ejder Topu Z Japon yayınlarında bu sorunlar yoktu, her hafta kesintisiz yayınlanıyor. Aslında, Ejder Topu Z son bölümden bir hafta sonra yayınlandı Ejder topu , hayranları orijinal dizinin ABD'de yayınlanmasından yıllar önce olacağı yeni diziye mükemmel bir şekilde geçiş yapıyor.

8DAHA İYİ DUBLANDIRILMIŞ: SES PARÇASI

Bu, en ateşli çekimlerimizin en ateşlisi olacağından emin olabilirsiniz, ama bizi dinleyin. Hem orijinal Japon müziğinin hem de ilk dublaj müziğinin her ikisinin de avantajları olsa da, ikincisinin içeriğine çok daha uygun olduğunu söylemeliyiz. Ejder Topu Z . 'Rock the Dragon'un mükemmel bir şarkı ya da başka bir şey olduğunu söylemiyoruz, Ejder Topu Z 'in orijinal dub'ı çıldırdı.

Destansı boyutlardaki insanüstü dövüşlere eşlik etmenin harika gitar riffleri ve metalden etkilenmiş notalardan daha iyi bir yolu var mı? Dürüst olmak gerekirse, orijinal müziğin sonraki dublajlarda geri gelmesine sevinsek de, Bruce Faulconer'ın parçaları hala kalbimizde özel bir yere sahip olacak.

7DAHA İYİ ALTI: ZENO'NUN SESİ

Japonya tatlıyı bilir, bunu inkar etmek mümkün değil. Sayısız maskot ve sevimli anime karakteri üretmiş bir ülke, bu yüzden maskot benzeri her şeyin tanrısı Zeno'yu canlandırmak için mükemmel bir seslendirme sanatçısı seçmeleri de mantıklı. Bize göre, Japonca Zeno sesi İngilizce VA'sından daha iyi çalışıyor.

Yine, bu tür iddialara saygısızlık etmek istemiyoruz, ancak Satomi Kōrogi'nin çok güçlü bir varlıktan çıkan küçük, tiz sesini duymak o kadar iyi çalışıyor ki, tanrıyı gerçekten küçük bir çocuk gibi seslendiriyor, ki bu korkutucu olduğu kadar sevimli.

6DAHA İYİ DUBBALI: GOKU SS3 GİDİYOR

Goku'nun ilk Super Saiyan dönüşümünde olduğu gibi, karakterin ilk Super Saiyan 3 dönüşümünde de İngilizce dublajın daha üstün olduğunu düşünüyoruz. Sean Schemmel bir kez daha bu dönüşüme sahip olduğu her şeyi getirdi ve orijinal Japonca ses parçasından daha iyi bir versiyonla sonuçlandı.

Goku'nun SS3 dönüşümü kulağa acı verici geliyor, sanki gücünü çılgın seviyelere iterken gerçeklikle olan bağını korumaya çalışıyormuş gibi, bunların hepsi Schemmel'in hünerli çığlıklarıyla hissediliyor. Ek olarak, Schemmel, SS3 Goku olarak konuşurken sesini derinleştirir ve bu, karakter tasvirine bir başka harika oyunculuk katmanı ekler.

5DAHA İYİ YAZILI: PICCOLO'NUN FEDALANMASI

Piccolo'nun Gohan'ı korumak için yaptığı fedakarlık, dizide güzel bir andı; Piccolo'nun bir kalbi olduğunu ve karakterin, kendisine düşündüğü canavar değilmiş gibi davranan çocuğa değer verdiğini gösterdi. An, güçlüydü ve belki de orijinal Japonca versiyonunda daha güçlüydü. Ejder Topu Z .

Her şey Chris Sabat'ın Piccolo olarak performansını destekliyor, ancak Piccolo'nun fedakarlığının orijinal Japon versiyonuyla ilgili bir şeyler daha da sertleşiyor. Belki çığlıklar Toshio Furukawa'nın sesiyle daha duygusal bir akort vurur, belki tamamen başka bir şeydir ama biliyoruz ki bu sahnenin orijinal halini daha çok seviyoruz.

4DAHA İYİ DUBBALI: Sn. ŞEYTAN'IN SESİ

Bay Şeytan, birçok yönden Amerikan profesyonel güreşçilerinin bir karikatürüdür; O gürültülü, küstah ve spot ışığını seviyor. Heck, Hulk Hogan bıyığı ve şampiyonluk kemeri bile var! Bu, karakterin arkasındaki ilham kaynağı olmasa bile, tanım uyuyor, bu yüzden karakterin dublaj aktörünü Japon seslendirme sanatçısından daha çok seviyoruz.

Bunun nedeni, Christopher Rager'ın karakterin profesyonel güreşçi yönlerini gerçekten çivilemesidir. Rager (soyadı karaktere saçma bir şekilde uygun) temelde Bay Satan'ı Hulk Hogan ve/veya Maço Adam Randy Savage'ın dövüş sanatları şampiyonu versiyonu olarak oynuyor, maçoluğu ve bravadoyu üstün bir performans elde etmek için kullanıyor. karakter.

3DAHA İYİ ALTI: GENÇ GOHAN KAI SESİ

Colleen Clinkenbeard, genç Gohan'ı seslendirmede mükemmel bir iş çıkarıyor. Kai dub Ejder Topu Z, ama pek çok hayran için birlikte büyüdükleri genç Gohan'ı yenmek mümkün değil, Stephanie Nadolny. Klinkenbeard'a tüm saygımla, Japon versiyonu Dragon Ball Z Kai orijinal seslerine sadık kaldığı için kitabımızda puan kazanır.

Masako Nozawa, dizinin uzun süredir devam eden bir aktörün yerini aldığı dublaj versiyonunda Gohan'ı seslendirmeye devam etti. Dublajın nedenleri olduğundan eminiz, ancak Nozawa'nın Goku ve oğullarını bu kadar uzun süre oynama kararlılığına saygı duymalıyız.

ikiDAHA İYİ DUBBE: YETİŞKİN GÖKU'NUN SESİ

Masako Nozawa'nın sesi genç Goku, genç Gohan ve Goten için harika, ancak herkesin en sevdiği Saiyan'ın yetişkin sesine gelince, Schemmel'in tarafını tutmalıyız. Bu görüşün bir kısmı, Goku'nun sesinin aslında çocukluktan yetişkinliğe değiştiği gerçeğiyle ilgilidir, bu da karakterin aslında daha yaşlı hissetmesine neden olur.

Diğer bir argüman ise, Sean Schemmel'in karakterlerin yetişkin versiyonu için daha eski bir ses sağlarken, o sırada 40'lı yaşlarında olan bir karakterde hala çocuksu bir merak uyandırmayı başarmasıdır. Yetişkin Goku'nun sesi söz konusu olduğunda, bizim tercihimiz dublajlar yerine altyazılar.

1DAHA İYİ ALTI: TUTARLI OLARAK

Hiçbir yayın veya sansür sorunu olmamasının yanı sıra, orijinal Japonca versiyonları Ejder topu , Ejder Topu Z ve Dragon Ball Süper franchise'ın dublajıyla ilgili olarak daha tutarlı bir oyuncu kadrosunu sürdürmek için biraz kredi kazanın. Yedek oyuncular, oyuncu değişikliği ve oyuncu değişikliği konusunda adil bir paya sahipti, ancak dublajlar kadar değil.

İlk İngilizce bölüm sıralamasından sonra dublaj stüdyosunun değişmesi ve birden fazla karakterin değiştirilmesinin yanı sıra, yıllar içinde her iki bölümde de birkaç oyuncu değişikliği oldu. Kai dizinin dublajı ve yeni filmlerin yanı sıra Süper , bunların hepsi orijinal Japonca versiyondan daha fazla oyuncu değişikliğine neden oluyor.

Editörün Seçimi


Tsubasa Reservoir Chronicle: Anime Neden Ortadan Kaldırıldı?

Anime Özellikleri


Tsubasa Reservoir Chronicle: Anime Neden Ortadan Kaldırıldı?

Tsubasa Reservoir Chronicle, efsanevi CLAMP tarafından yapıldı, ancak diğer serilerin aksine belirsizliğe düştü - bu neden oldu?

Devamını Oku
Big Bang Theory Neredeyse En Popüler Erkek Oyuncusunu Oynamadı

Televizyon


Big Bang Theory Neredeyse En Popüler Erkek Oyuncusunu Oynamadı

Big Bang Ortak Yaratıcısı Chuck Lorre, Jim Parsons'ı popüler CBS sitcom'unda ilginç ikonik karakter Sheldon Cooper olarak neredeyse seçmedi.

Devamını Oku