hayranları Ejder topu Altyazılı Japon animesini veya dublajlı İngilizce karşılığı izlemek arasında karar vermek söz konusu olduğunda, diziler ortadan ikiye bölünür. Hayranlar bu konsepte yabancı değiller, ancak çoğu genellikle daha otantik hissettirdiği için diğer animelerin altyazılı versiyonunu izleme eğiliminde. Ancak, durumunda Ejder topu , tamamen farklı bir oyun.
İle Ejder Topu Z Çoğu insanın muhtemelen gördüğü ilk anime olduğu için, başlı başına bir efsane haline gelen Funimation Dub'a maruz kalmış olmaları oldukça muhtemeldir. Sean Schemmel, Chris Sabat ve Kyle Hebert'in diğerlerinin yanı sıra sesleri, onların ikonik karakterlerini dinleyerek büyüyen insanların zihinlerine kazındı.
Bu nedenle, birçok insan beklemeyi seçti. Dragon Ball Süper dub bu yeni diziye başlamadan önce çıkacak. Ancak, dub kendi başına kesinlikle harika olsa da, hayranların ürkmesine neden olan bazı anlar var.
10'Şimdi, Donutları Yapma Zamanım Geldi.' — Vur
Bu kadar havalı olması gereken bir karakter için, bu tek satırlık diyalogun Hit gibi biri için tamamen karakter dışı olduğu söylenmelidir.
Eğer senaryo onun zekice 'işe başla' demesini istiyorsa, o zaman çılgın çöreklerden bahsetmekten çok daha fazla seçenekleri vardı.
9'Bunu Kaio-Ken'in Sakinleştirici Odağıyla Birleştirirsek Ne Kadar Yüksek Olabileceğimi Söyleyemezsiniz!' - Goku
Goku'nun 20 kez Kaio-Ken'i kullandığı dublajlı sahnesi Süper Saiyan Mavi formu Sean Schemmel'in her zaman olduğu gibi bir başyapıt sunması ile tüm hayran kitlesini bir kez daha coşkuya gönderdi.
Bununla birlikte, tüm sahne çoğunlukla mükemmel olsa da, Goku'nun Kaio-Ken'e atıfta bulunduğu ve ona 'sakinleştirici' bir odak noktası verdiği belirli bir diyalog satırı var.
Senaristler bunun Goku'nun vücudunu tamamen yok eden aynı teknik olduğunu bilmiyorlar mıydı?
8'Evet! Dünya Gözyaşlarımla Arınacak!' — Kaynaşmış Zamasu
Zamasu, filmdeki en ilgi çekici kötü adamlardan biridir. Dragon Ball Süper . Gösteri esas olarak kemerlerinin çoğu için bir turnuva formatı uyarladı, bu yüzden insanlığı yok etmeye çalışan iyi bir kötü kötünün yer aldığı bir yay görmek canlandırıcıydı. Ah... iyi günler.
Vegito büyük bir gürültü koparıp Fused Zamasu'yu darmadağınık bıraktığında, Zamasu hüsran içinde ağlamaya başlar. Vegito, Fused Zamasu'nun 'Evet! Dünya benim gözyaşlarımla temizlenecek!'
7'Bu Acıyı Hatırla ve Seni Harekete Geçirmesine İzin Ver.' - sebze
Vegeta ve Cabba arasındaki kavga, birincisi için önemli bir karakter anıydı ve bu iki karakter arasında bir öğrenci-mentor ilişkisinin tohumlarını ekiyordu. İncelik burada esastı ve Japonca versiyonu bunu başarmayı başarırken, İngilizce dub biraz fazla ileri gidiyor.
Vegeta'nın Cabba'nın akıl hocası olmasının tüm dinamiği, Vegeta'nın Cabba'yı nakavt etmeden önce söylediği bu gerçeği yansıtan son satırla çok açık hale geliyor.
6'Tamam iyi. Kendinize Uygun!' - Goku
Dublajda inceliğini yitiren bir başka sahne de Goku'nun onu turnuva için işe almak için cehennemde Frieza ile buluşmasıdır. Dublajda, Goku kartlarını göğsüne yakın oynuyor ve sesinin tonunda sergilenen ilginç bir sözlü savaşa giriyor.
Ancak, dublajda, Sean'ın performansı bu nüansların hiçbirini taşımıyor. Frieza, Goku'ya ilgilenmediğini söylediğinde ve Goku kayıtsızca çekip gittiğinde, dublajda verilen replik çok sıradandır ve Goku'yu hiç kurnaz göstermez - bu, Dublajda Masako Nozawa tarafından ustaca yapılmış bir şey.
5'Sokak Oop!' - Goku
Güç Turnuvası arkı, gösterinin en iyi anlarından bazılarına sahiptir ve bu sahnelere çok ihtiyaç duyulan enerji artışını sağlayan mükemmel bir dublaj tarafından desteklenmektedir.
Ancak, dublajın biraz yetersiz kaldığı bir kısım, Goku ve Frieza'nın Jiren'i yenmek için bir araya gelmesidir. Frieza'nın bu sahnedeki ses performansı harika olsa da - her zamanki gibi - Goku'nun sesi kafa karıştırıcı bir 'ara sokak oop!' Frieza'ya bir destek verdiğinde.
Kulağa tamamen yersiz geliyor.
4'Benim Kendi Hilelerim Var, Aptal Tavşan!' - Goku
Güç Turnuvasında Gurur Birlikleri ile savaşmak, onun için muazzam bir güç testi olduğunu kanıtlıyor. Evren 7'deki herkes . Takım için oldukça acı verici bir baş belası olduğunu kanıtlayan bu dövüşçülerden biri, Goku'ya karşı olan savaşı unutulmaz... tüm yanlış nedenlerle de olsa Dyspo.
Karşılaşmaları sırasında Goku, elinde olduğundan daha fazla kartı olduğunu ima eder ve bu süreçte Dyspo'yu 'aptal bir tavşan' olarak nitelendirir.
Goku'nun bunu söylemesi kesinlikle karakterde, ancak sahnenin gerginliğinden uzaklaşıyor.
3'Otonom Ultra İçgüdü!' - Bira
Dublajı bir karakterin ağız hareketleriyle senkronize etmek kolay bir iş değildir ve aynı zamanda uyumsuzluk olmadığından emin olmak için bazı boşlukların alınması gerektiği zamanlar vardır.
Belki de bunun en kötü örneği, Beerus'un Goku'nun son halini söylediği zamandı. tam adıyla , bu kulağa aptalca geliyor. Bu biraz titiz olabilir, ancak kesinlikle tüm sahnenin genel serinliğinden biraz uzaklaştı.
iki'Ateş etmeyin! Bu Adam Siyah Değil.' - Sandıklar
Bu, bir ülke milinin tamamındaki en rezil çizgidir. Bu sahnenin bağlamı, direniş üyelerinin Goku'yu kötü meslektaşı sanması ve ona ateş etmek için ayrı olmaları... ta ki Trunks onları bu replikle durdurana kadar.
Söylemek yeterli, bu hat, hayran kitlesinin üyeleri tarafından krallığa meme'lendi.
1Ultimate Battle'ın İngilizce Kapağı
İngiliz dublajı mükemmel bir yüksek kaliteli şaheser olabilir... Nihai Savaş sadece suçtur.
Bu şarkının orijinal Japonca versiyonu, içinde yer aldığı sahneleri daha destansı gösteriyor. Bununla birlikte, İngilizce dublaj, her zaman bu şarkının enstrümantal versiyonunu kullansalar daha iyi olacakları noktaya kadar dikkati dağıtmaktan başka bir şey değildir.